| 000171 | Wed, 25 May 2011 12:20:14 | Pengurus Raya | Telukdalam | ypbns.yapelbanis@gmail.com | 125.165.31.65 | 2011-05-25 23:20:14 |
| Afeto gӧ ni'andrӧ-andrӧ, Afoe ji lӧ aoha gӧlӧ, Ami nidanӧ legaitӧTerjemahan Bebas: Pahit rasanya makanan hasil pengemisan, Kelat rasanya yang tidak halal, Manis rasanya hasil keringatArti | Makna | Interpretasi: - Lebih dinikmati hasil jerih payah sendiri daripada pemberian orang atau hasil jarahan (korupsi). - Suap yang telah kaumakan, kau akan muntahkan (Amaedola 23:8) | ||||||
000172 | Mon, 13 June 2011 17:27:32 | wasmina lase | gusit | asmyn@yahoo.co.id | 210.79.216.21 | 2011-06-14 04:27:32 |
| sowofo yawa mba`eTerjemahan Bebas: ada burung di atas monyetArti | Makna | Interpretasi: secantik-cantiknya seseorang pasti ada yang lebih cantik dari dia | ||||||
| 000173 | Thu, 16 June 2011 16:30:25 | Adli | Medan | adligulo@ymail.com | 180.241.106.98 | 2011-06-17 03:30:25 |
| Ha fa'afusi ngai ba gelefu Ba ha fa'aito hulo ba mbakhu Bano fagolo hua na mutunuTerjemahan Bebas: :-PdfArti | Makna | Interpretasi: Hidup di kota dan hidup di kampung sama aja. Tak ada bedanya. Sama-sama makan, sama-sama sengsara, sama senang dan sama sedih. | ||||||
| 000174 | Thu, 23 June 2011 21:43:13 | Jhon waruwu | Mudik | Jhon_waruwu@yahoo.co.id | 64.255.164.99 | 2011-06-24 08:43:13 |
| Hadia wamauwu ndaono natenga gö, bahadia wamauwu zatua tenga böwö.Terjemahan Bebas: Supaya anak2 menyenangi kita jd kita kasi makan dan untuk orang tua kita menghargai mereka.Arti | Makna | Interpretasi: Kita saling menghargai satu sama lain baik anak2, sebaya dng kita maupun orangtua & jng kita samakan semua tp kita sesuakan situasi. | ||||||
| 000175 | Fri, 24 June 2011 22:25:39 | feberinus ndraha | NIAS GUNUNGSITOLI | selvanndraha@yahoo.co.id | 91.203.96.71 | 2011-06-25 09:25:39 |
| zai b6h6 g6 nal6 waosa ba hat6 zai tuturu nano mubagi.Terjemahan Bebas: sebesar rusa makanan kalau belum di bagi klu sudah di bagi hanya sebesar jariArti | Makna | Interpretasi: hada ba mbanuada | ||||||
| 000176 | Fri, 24 June 2011 22:25:41 | feberinus ndraha | NIAS GUNUNGSITOLI | selvanndraha@yahoo.co.id | 91.203.96.71 | 2011-06-25 09:25:41 |
| zai b6h6 g6 nal6 waosa ba hat6 zai tuturu nano mubagi.Terjemahan Bebas: sebesar rusa makanan kalau belum di bagi klu sudah di bagi hanya sebesar jariArti | Makna | Interpretasi: hada ba mbanuada | ||||||
| 000177 | Fri, 01 July 2011 12:20:52 | ADRIANUS LAOLI | GUSIT | adrianuslaoli@yahoo.co.id | 210.79.217.14 | 2011-07-01 23:20:52 |
| GOWI GODA, GAE NDRIWODA, HULO WAKHE BA DODO DA NA SOKHI WEHEDE KHODATerjemahan Bebas: MAKANAN UBI, PISANG SEBAGAI LAUKNYA, TAPI SEPERTI NASI RASANYA SEANDAINYA BAIK-BAIK.Arti | Makna | Interpretasi: SESEDERHANA APAPUN YANG KITA LAKUKAN, TAPI SANGAT INDAH DAN BAIK DI MATA ORANG KALAU KATA-KATA KITA TIDAK MENYINGGUNG PERASAAN ORANG LAIN | ||||||
| 000178 | Mon, 04 July 2011 10:38:25 | HAOGOLI | GUSIT | haogoli@yahoo.com | 210.79.216.21 | 2011-07-04 21:38:25 |
| NI FOLOI HELUA, NIFOLOI MBOGI, MOLOI MA NGANDA-NGANDAULITerjemahan Bebas: SEPERTI KELELAWAR TERBANG PERGI, TAPI TIDAK TERUS PERGI JADI TERBANG PULANG LAGI.Arti | Makna | Interpretasi: SALING PENGERTIAN AJA | ||||||
| 000179 | Thu, 08 September 2011 01:13:40 | Abadi | Medan | abadigulo@ymail.com | 180.241.106.98 | 2011-09-08 12:13:40 |
| Ni fa'atua-tua mbanio, itugu atua baitugu oya kuaTerjemahan Bebas: Tua-tua kelapa, makin tua makin bnyak santannyaArti | Makna | Interpretasi: Manusia yg brumur bnyak, maka makin bnyak jg ilmu n pngteahuanya. | ||||||
| 000180 | Thu, 15 September 2011 16:22:21 | Meji Maru | Jakarta - Tangerang - Nias | mejimaru@gmail.com | 119.18.156.42 | 2011-09-16 03:22:21 |
| Hulö zogokhöi gaduloTerjemahan Bebas: Seperti menggenggam sebutir telurArti | Makna | Interpretasi: intinya : kesalahan yang ditutup-tutupin pasti suatu saat terbongkar/ketahuan... | ||||||
| 000181 | Fri, 23 September 2011 20:40:25 | ama rinzani | I'odano | rinzani_lawolo@yahoo.co.id | 39.213.48.50 | 2011-09-24 07:40:25 |
| No adõlõ dõgi mbaewa, no akõi dõgi guro, ha da'õ zata'udo tõgi hambae sanekaoroTerjemahan Bebas: Lubang belut lurus, lubang udang bengkok, yang saya takuti lubang kepiting yang banyak likuArti | Makna | Interpretasi: No idõlõ khõda mbawa na falukha, ba moroi furida ba ilau zitenga yaia | ||||||
| 000182 | Tue, 01 November 2011 20:41:23 | Roman | Tangerang | roman.nias@ymail.com | 115.124.73.12 | 2011-11-01 20:41:23 |
| Hulö malu Dahönagö sambua ihalö ba isaitagöTerjemahan Bebas: Seperti berburu Dahönagö (nama orang) dimana dia dapat di simpan (digantung) disitu.Arti | Makna | Interpretasi: Tipe orang yang tidak menentu pendirianya. Dimana dapat rejeki dan dia simpan disitu atau dimana-mana, akhirnya tidak terkumpul dan banyak tidak tau dimana dia simpan. | ||||||
| 000183 | Tue, 15 November 2011 16:53:51 | Steven Hideta Lase | Jakarta | steve@deta@yahoo.com | 39.213.6.229 | 2011-11-15 16:53:51 |
| HULO FAMBAMBATO SITIRI BALI ALIO ARA BA LALAU FABALITerjemahan Bebas: Laksana besanan alur sadapan pohon karet yang bertolak belakang alur sadapannya. Lambat laun mereka akan terpisahkan jua.Arti | Makna | Interpretasi: Beginilah kedua sahabat yang dari awal hubungannya sangat dekat..., Kelihatan sehati, sejalan dan satu misi & vsi. Tapi... Oleh karena kepentingan yang berbeda, alias kepentingan masing - masing... Mereka akhirnya terpisahkan jua. Amaedola ini sering kita lihat dialami oleh duet pimpinan daerah..., Diawal kelihatannya sangat intim..., Tapi Ujung - ujungnya mereka terpisahkan oleh kepentingan mereka sendiri. Semoga makna dari amaedola ini bermanfaat bagi kita semua dan tidak terjadi pada duet kelima pasangan pimpinan daerah di Kab. Nias. Saohagolo. | ||||||
| 000184 | Fri, 09 December 2011 00:34:01 | Herry Zega | DKI Jakarta | herry.zega@yahoo.com | 223.255.226.202 | 2011-12-09 00:34:01 |
| Hese-hese nazese falo tofesu gahe, Ligi-ligi siliwi falo tofesu mbagiTerjemahan Bebas: Perhatikan langkah dan jalanmu supaya kamu tidak tersandung dan terjatuh atau celaka.Arti | Makna | Interpretasi: Ditujukan kepada orang yang suka terburu-buru dalam bertindak, berbicara dan mengambil keputusan. | ||||||
| 000185 | Thu, 19 January 2012 16:18:39 | A. Nervy Gulo | Medan | yasmangulo@yahoo.com | 124.195.59.114 | 2012-01-19 16:18:39 |
| Ato Nawo Bawa'omuso Dodo, Lo Ato Nawo Bawa'abu DodoTerjemahan Bebas: Banyak kawan dikala senang tapi tak ada kawan disaat susahArti | Makna | Interpretasi: Manusia pada zaman sekarang menyanjung seseorang dikala sukses/pemimpin tetapi setelah dia jatuh, maka semua berbalik arah. | ||||||
| 000186 | Tue, 21 February 2012 22:26:14 | D. Waruwu | Jakarta | dn_waruwu@yahoo.com | 223.255.230.5 | 2012-02-21 22:26:14 |
| Hulo nafasita gandaowi, Naso niha lalau felele-lele ina. Banalo niha, la'orudugo ira.Terjemahan Bebas: Seperti/kalau bercinta burung "gandaowi". Kalau ada orang, mereka saling memaki. Kalau tidak orang mereka bercinta.Arti | Makna | Interpretasi: Nasihat kepada yang sedang pacaran. Supaya jangan seperti berpacaran/bercinta burung "gandaowi". Kalau ditanya pacaran, ya jujur aja jawab ya atau tidak. Itu lebih baik. | ||||||
| 000187 | Mon, 05 March 2012 23:00:04 | STEVEN HIDETA LASE | Jakarta | steve_lase@yahoo.com | 39.211.121.212 | 2012-03-05 23:00:04 |
| OMUHUA NA SO..., ABOU NA LO'O.Terjemahan Bebas: Harum Kalau Ada..., Bau Kalau TiadaArti | Makna | Interpretasi: Orang mendekat kalau kita lagi berada (uang / harta / pengaruh / kekuasaan, dll)..., Tapi menjauh kalau kita sudah tak punya apa-apa. | ||||||
| 000188 | Sat, 17 November 2012 20:09:19 | Repelita Silalahi | Pancur Batu - Medan | r766hi@yaoo.co.id | 114.79.3.1 | 2012-11-17 20:09:19 |
| Khogu Hili Lolomatua Khogu hili laoyo-laoyo Ke lo sihono lo sato Utaba mbagi ha ya'oTerjemahan Bebas: Saya yang empunya Gunung Lolomatua Saya yang empunya Gunung Laoyo-laoyo Walau pun nggak ada orang banyak tetap bisa kupotong leher (binatang liar) walaupun sendiriArti | Makna | Interpretasi: Orang yang percaya pada kemampuannya sendiri | ||||||
| 000189 | Tue, 05 February 2013 19:46:35 | wan Berkat Zai | Nias | wan_b_zai@yahoo.com | 124.81.217.214 | 2013-02-05 19:46:35 |
| Hatö fe'e wanaha mbalatu Hatö fa'igi wanaha fenuTerjemahan Bebas: hanya menangis yang harus diperbuat kalau diancam pisau hanya tertawa yang harus diperbuat kalau kita dimarahi dan dicacimakiArti | Makna | Interpretasi: Lawanlah kekerasan dengan kelemah lembutan lebih baik mengalah untuk ketenangan daripada menantang tak menyelesaikan masalah | ||||||
| 000190 | Fri, 08 March 2013 21:46:44 | Norrys waruwu | Binaka | Waruwunorrys@yahoo.co.id | 141.0.8.42 | 2013-03-08 21:46:44 |
| Anau adogo-dogo, esolo ambe'6,,,,Terjemahan Bebas: Niha sifa'amb6'man6Arti | Makna | Interpretasi: Niha sil6 karua | ||||||
Selasa, 26 Maret 2013
Amaedola
Langganan:
Posting Komentar (Atom)
Saohagolo talifuso,,,, saya jg prnh posting artikel yg serupa https://emanmendrofa.blogspot.com/2018/11/kumpulan-peribahasaamaedola-ono-niha.html?m=1
BalasHapusSalam Ono Niha, Ya'ahowu.
Min, u'andro tolo hadia ia geluaha ma osi Gamaedola da'e, si 'ofona u'andro saohagolo, Ya'ahowu!
BalasHapus1. Hulo ahondro ndraono isawa zabakha.
2. Ahowo mbawada.
3. Lo ero ma'okho ahulu, lo ero moluo faohi nasu.
4. Boi doni mbulu nakhe ba niha sato.
5. Hulo wa'alau wondreka, fa'alaunia wofanonia.
Ha da'o ua kawa, Saohagolo!